Opțiuni
•   Topuri
•   Blog
•   Interviul aromat
•   Ceaiul englezesc
•   Locale
•   Mass media
•   Autori
•   Promovează
•   Colaboratori
•   Parteneri
•   Contact
Newsletter
personalizat
Înscrie-te pentru ceașca săptămânală de cultură:
Socializare
Abonare RSS Bookmark Recomandați portalul
Twitter Facebook Youtube
Acum niște ani
23 octombrie 2024
1817 • Se naste Pierre Larousse, pedagog, enciclopedist si editor francez
1905 • Se naste Felix Bloch, fizician elvetian
1908 • Se naste Ilia Mihailovici Frank, fizician rus, laureat al Premiului Nobel
Recomandări
O nouă traducere din opera lui Jean-Baptiste Del Amo, „un scriitor unic” (The Times)
(Literatură)
Jean-Baptiste Del Amo, unul dintre cei mai importanti scriitori europeni de astazi, completeaza lista autorilor francezi tradusi sub umbrela imprintului Anansi. World Fiction al Editurii Trei, dupa Annie Ernaux, Hervé Le Tellier, Laurent Binet, Louis-Ferdinand Céline, Mohamed Mbougar Sarr si Leïla Slimani.
Fiul omului, romanul recompensat cu Prix du Roman Fnac, este cartea pe care cititorii romani o vor descoperi in librarii, in traducerea lui Liviu Ornea.

Scris intr-o maniera cinematografica, Fiul omului este un roman exceptional despre natura si salbaticie, care urmareste modul in care violenta este mostenita de la o generatie la alta, dar si o examinare cruda a modului in care familiile se unesc si se destrama sub presiune.

Dupa mai multi ani de absenta, un barbat reapare in viata unei femei si a fiului lor. Intentionand sa fie din nou o familie, el ii conduce la Les Roches, o casa darapanata din munti, unde barbatul a crescut alaturi de tatal sau nemilos. In timp ce mama priveste cu teama trecerea zilelor, fiul descopera farmecul naturii, salbatica si neinduratoare.
Pe masura ce temperamentul tatalui le testeaza limitele, intoarcerea la viata si la casa lor anterioare pare din ce in ce mai greu de suportat. Bantuit de trecutul sau si stapanit de gelozie, barbatul se scufunda incet in nebunie, iar fiul sau nu are de ales decat sa isi provoace tatal in incercarea de a salva ceva din umanitatea lor.

Disconfortul nu inseamna neaparat soc. Ne putem simti inconfortabil atunci cand ne confruntam cu un stil de scriere care ne tulbura, precum William Faulkner, Marcel Proust sau Virginia Woolf. Eu nu caut niciodata sa sochez, ci sa intreb, sa emotionez, chiar sa intimidez cititorul sau privitorul – acesta este pentru mine scopul principal al artei”, marturisea Jean-Baptiste Del Amo intr-un interviu recent.

Scriitorul francez Jean-Baptiste Del Amo s-a nascut in 1981, la Toulouse.
A debutat la Gallimard, la 26 de ani, cu romanul O educatie libertina, distins in 2008 cu premiul Laurent-Bonelli si in 2009 cu premiul Goncourt pentru roman de debut.
Urmatoarea sa carte, intitulata Le sel, apare in 2010, urmata de Pornographia (2013; Prix Sade) si Regne animal (2016; Prix du Livre Inter 2017, finalist la Prix Goncourt, Prix Femina, Prix Médicis si Prix Wepler).
Fiul omului (2021) e al cincilea sau roman, distins cu Prix du Roman Fnac. Aparitia cartii a fost intampinata cu recenzii pozitive, atat in Franta, cat si tarile in care publicata in traducere.

In Fiul omului intriga simpla se transforma in ceva la fel de complicat ca psihologia salbaticiei umane. Pe masura ce tensiunea se acumuleaza, frazele capata proportii si sinuozitati, devin tot atat de greu de anticipat ca o izbucnire violenta.” (Le Monde)

Jean-Baptiste Del Amo scrie cu precizie absoluta, iar scenele capata instantaneu substanta. Romanul exploreaza profunzimea sentimentelor baiatului, descrie legatura apropiata cu mama iubitoare, relatia distanta cu un tata care apare din senin si dezvaluie brutalitatea lumii adultilor.” (Télérama)

Fiul omului exploreaza felul in care copiii percep ratiunea de a fi a adultilor si nefericirea pe care omul o da mai departe omului.” (The Guardian)

Urmatoarele titluri aflate in pregatire in Anansi. World Fiction: Dragostea in vremea revoltelor. Cvartetul otoman (II), de Ahmet Altan (traducere de Madalina Ghiu), Spre Betleem, agale, de Joan Didion (traducere de Bertha Savu), Bibliotecarul de Mihail Elizarov (traducere de Magda Achim).


-----
Asezat sub semnul lui Anansi, zeul african al povestilor, imprintul Anansi. World Fiction include cinci serii: Anansi. Contemporan – dedicata literaturii actuale, Anansi. Clasic – un spatiu al clasicilor secolului XX, Anansi. Mentor – ce reuneste eseuri literare, Anansi. Ego – seria dedicata memorialisticii si Anansi. Blues – seria poeziei.
Bogdan-Alexandru Stanescu, directorul editorial Anansi. World Fiction, este un apreciat prozator, poet, eseist si traducator roman contemporan, dar si unul dintre cei mai importanti editori romani postdecembristi.
.

Nume:

E-mail:


Mesaj:

(Comentariile trebuie sa fie de maximum 250 de caractere.)
Validare: 
(Introduceti codul pentru validare.) Reseteaza cod!
 
Autentificare
Am uitat parola / Cont nou!
Căutare
Prea multe rezultate?
Folosește căutarea avansată.
Publicitate