Opțiuni
•   Topuri
•   Blog
•   Interviul aromat
•   Ceaiul englezesc
•   Locale
•   Mass media
•   Autori
•   Promovează
•   Colaboratori
•   Parteneri
•   Contact
Newsletter
personalizat
Înscrie-te pentru ceașca săptămânală de cultură:
Socializare
Abonare RSS Bookmark Recomandați portalul
Twitter Facebook Youtube
Acum niște ani
17 noiembrie 2024
1855 • Exploratorul britanic David Livingstone descopera Cascada Victoria, din Africa
1872 • Este înfiintata Academia Navala Mircea cel Batrân, din Constanta
1899 • Se naste Stefan Vencov, fizician roman (d. 1955)
1902 • Se naste Constantin Baraschi, sculptor roman (d. 1966)
1942 • Se naste Martin Scorsese, regizor american de film
1989 • Au loc manifestatiile anticomuniste ale studentilor din Praga, care au marcat inceputul Revolutiei de catifea
Recomandări
Cartea laureată cu prestigiosul Prix Goncourt 2024, în pregătire la ANANSI. WORLD FICTION
(Literatură)
Romanul Houris de Kamel Daoud, laureat cu Prix Goncourt 2024, anuntat ieri de membrii Academiei Goncourt, va fi publicat in limba romana in prima parte a anului 2025, de imprintul  ANANSI. WORLD FICTION al Grupului Editorial TREI.
Houris, roman care exploreaza temele religiei, libertatii si identitatii, a fost publicat in Franta de prestigioasa Editura Gallimard.

Romanul a fost apreciat de critici pentru profunzimea si originalitatea sa. Daoud continua sa puna in discutie probleme existentiale, problemele societatii, oferind cititorilor sai o reflectie profunda asupra lumii contemporane. Romanul a fost selectat in 2024 pentru Prix Goncourt des lycéens, o competitie organizata de Fnac si Ministerul Educatiei Nationale, Tineretului si Sportului, sub patronajul Academiei Goncourt. Kamel Daoud este cunoscut, de asemenea, pentru pozitia curajoasa pe care a adoptat-o cu privire la subiecte sensibile precum religia si politica din Algeria. 

In ciuda obstacolelor, el continua sa apere libertatea de expresie si sa promoveze dialogul deschis. Astazi, Kamel Daoud este o voce importanta in literatura contemporana de limba franceza. El intruchipeaza angajamentul intelectual si rezistenta in fata opresiunii, fiind o figura emblematica in literatura si jurnalism.

Eu sunt adevarata urma, cea mai solida dovada a tot ceea ce am trait in zece ani in Algeria. Ascund istoria unui intreg razboi, inscrisa pe pielea mea inca de cand eram copil.

Aube este o tanara algeriana care trebuie sa isi aminteasca razboiul de independenta, pe care nu l-a trait, si sa uite razboiul civil din anii 1990, pe care l-a trait chiar ea. Tragedia ei este marcata pe trup: o cicatrice pe gat si corzile vocale distruse. Muta, viseaza sa isi regaseasca vocea. Singura careia ii poate spune povestea este fiica din pantecele ei. Dar are dreptul sa pastreze acest copil? Este oare posibil sa dai viata atunci cand aproape ti-a fost smulsa tie insuti? Intr-o tara care a adoptat legi ce pedepsesc pe oricine aduce vorba de razboiul civil, Aube hotaraste sa se intoarca in satul ei natal, unde a inceput totul si unde mortii i-ar putea raspunde la intrebari.

Kamel Daoud, nascut in 1970 la Mesra, Algeria, este un scriitor si jurnalist algerian francofon. In 1994, Kamel Daoud si-a inceput cariera jurnalistica la Quotidien d'Oran, un ziar algerian de limba franceza. Trei ani mai tarziu, a publicat acolo prima sa rubrica, intitulata „Raina raikoum” („Opinia noastra, opinia voastra”). A devenit redactor-sef al ziarului si timp de opt ani s-a bucurat de o mare libertate de exprimare, in ciuda constrangerilor politice si sociale. In paralel cu cariera de jurnalist, Kamel Daoud a inceput sa scrie proza. Primul sau roman, Meursault, contre-enquête (2013), este o rescriere a celebrului roman Strainul al lui Albert Camus, din perspectiva arabului anonim ucis de Meursault. Acest roman i-a adus Prix Goncourt du premier roman in 2015, precum si Prix François Mauriac si Prix des cinq continents de la Francophonie.

Traducerea in limba romana a romanului lui Kamel Daoud este semnata de Irinel Antoniu.

Sub umbrela imprintului ANANSI. WORLD FICTION au mai fost publicate si alte romane laureate in ultimii ani cu Prix Goncourt: Cea mai tainica amintire a oamenilor de Mohamed Mbougar Sarr (Prix Goncourt 2021, traducere in limba romana de O. Nimigean), Anomalia de Hervé Le Tellier (Prix Goncourt 2020, traducere in limba romana de Madalina Ghiu) si Cantec lin de Leïla Slimani (Prix Goncourt 2016, traducere in limba romana de Nadine Vladescu).


.

Nume:

E-mail:


Mesaj:

(Comentariile trebuie sa fie de maximum 250 de caractere.)
Validare: 
(Introduceti codul pentru validare.) Reseteaza cod!
 
Autentificare
Am uitat parola / Cont nou!
Căutare
Prea multe rezultate?
Folosește căutarea avansată.
Publicitate