Este vorba despre volumul de proza scurta Si alte povestiri, a patra sa traducere in limba romana, dupa succesul cartilor anterioare – Refugiul timpului, Fizica tristetii si Un roman natural –, aparitii editoriale situate in topul preferintelor iubitorilor de literatura universala din Romania.
Noua traducere este prima colectie de povestiri a lui Gheorghi Gospodinov, publicata in urma cu doua decenii si jumatate, dar aflata in acest moment in atentia editorilor de limba franceza, germana, ceha, italiana, sarba, macedoneana, odata cu succesul international substantial de care se bucura indragitul scriitor bulgar in ultimii ani. In 2007, editia in limba engleza a cartii a intrat in cursa pentru castigarea Premiului Frank O'Connor, iar in 2012, editia in limba poloneza a fost nominalizata la prestigiosul Premiu Angelus.
Cu ocazia traducerii in limba romana a cartii, Gheorghi Gospodinov a trimis un mesaj emotionant catre cititorii romani:
„Dragi cititori romani,
Aceste povestiri sunt scrise intr-un alt timp. Probabil ca suna ca Seherezada. Dintotdeauna am fost atras de povestile vechi. In cele mai multe dintre ele, sta ascuns un mic miracol sau premonitia unui miracol. Restul sunt povesti aproape obisnuite, despre oameni care calatoresc cu trenul, povestesc. Un om isi pierde auzul si face o lista cu sunetele pe care trebuie sa le auda inainte sa devina complet surd. Altii se intalnesc timp de doua ore, se indragostesc si, incapabili sa traiasca acea iubire, isi alcatuiesc o viata intreaga impreuna; astfel, doua ore mai tarziu, nimic nu va mai fi la fel.
Sunt incantat ca aceste povesti vor fi citite incepand din primavara aceasta si in Romania. Suntem vecini, impartasim o memorie comuna. Stiu ca de cealalta parte a Dunarii oamenii din generatia mea isi mai amintesc unele emisiuni de la televiziunea bulgara. Recent, un prieten roman mi-a cantat melodia din „Noapte buna, copii”. Eu, la randu-mi, cunosc multi scriitori romani, ii citesc cu placere, urmaresc cinematografia romaneasca.
Luati aceasta carte ca pe o mica pluta peste rau, incarcata cu povesti nespuse, trimisa de pe celalalt mal.
Cu emotie,
Georgi Gospodinov.”
Si alte povestiri reuneste aproape douazeci de texte, unele de doar o pagina, balansand intre fantastic si real, mereu inventive. Gospodinov exploreaza fatete neasteptate ale literaturii, de la reinterpretari ironice ale realitatii la povestiri infuzate de o poezie emotionanta.
Pline de surprize, rasturnari ingenioase de situatie si un limbaj captivant, povestirile combina complexitatea narativa a lui Borges cu realismul Europei de Est pre si postcomuniste.
Osciland intre melancolie si umor, textele reunite in volumul Si alte povestiri par sa caute mereu solutii salvatoare in fata urateniei lumii sau macar o distanta salvatoare fata de realitatea imediata. Astfel, Gheorghi Gospodinov ne ofera o literatura surprinzatoare, sofisticata si profund umana.
Astazi, Gheorghi Gospodinov este una dintre cele mai marcante voci ale literaturii europene contemporane – „scriitorul care a scos fictiunea bulgara din somnul comunismului”, potrivit criticilor de la Le Monde – si a impus un stil unic, contrastand puternic cu tendintele prozei actuale, conform recenezentilor de la Boston Review: „Volumul lui Gospodinov contrasteaza puternic cu stilul atator proze contemporane. Exista in el o relaxare rara, cuvintele nu sunt diluate, fifiecare are un gust aparte”.
Desemnat de Alberto Manguel drept „unul dintre cei mai importanti scriitori europeni contemporani”, Gheorghi Gospodinov (n. 1968) este astazi cel mai tradus si apreciat scriitor bulgar al momentului. Romanul sau de debut, Un roman natural, a fost tradus in peste 23 de limbi, printre care engleza, germana, franceza, italiana, spaniola si islandeza. A publicat poezie, proza, eseuri, piese de teatru si a realizat scenarii de film. Scrie in mod regulat articole pentru cotidianul bulgar Dnevnik si pentru Deutsche Welle. Din opera lui, in Anansi. Contemporan au aparut Fizica tristetii (traducere de Catalina Puiu, 2021), Un roman natural (traducere de Catalina Puiu, 2022) si Refugiul timpului (2023; International Booker Prize, traducere in limba romana de Mariana Mangiulea Jatop). Cea mai recenta traducere, volumul de proze scurte Si alte povestiri (traducere de Mariana Mangiulea Jatop) reprezinta o recuperare necesara din opera unui scriitor aflat in plina ascensiune internationala, dar primit cu entuziasm si de cititorii si criticii romani.
„Totusi, de ce Si alte?… Care e acea povestire lipsa de la inceput? Dar daca o astfel de povestire nici nu exista? Eu consider ca toate au importanta lor, indiferent daca sunt despre muste, despre indragostiti sau despre sufletul unui biet porc in preajma sarbatorii de Craciun. Fiecare istorioara are dreptul de a fi povestita si ascultata. Intr-un loc in carte, Gaustin spune ca, si atunci cand din punct de vedere strategic am pierdut jocul, mutarile inutile ale povestirilor noastre vor amana intotdeauna finalul. Chiar daca ele sunt relatari despre esecuri, infrangeri…” – Gheorghi Gospodinov
.
|