Opțiuni
•   Topuri
•   Blog
•   Interviul aromat
•   Ceaiul englezesc
•   Locale
•   Mass media
•   Autori
•   Promovează
•   Colaboratori
•   Parteneri
•   Contact
Newsletter
personalizat
Înscrie-te pentru ceașca săptămânală de cultură:
Socializare
Abonare RSS Bookmark Recomandați portalul
Twitter Facebook Youtube
Acum niște ani
2 iunie 2025
Recomandări
Anansi la Bookfest 2025: scriitorul și editorul Bogdan-Alexandru Stănescu, în dialog cu scriitorul portughez José Luís Peixoto
(Literatură)
Pentru editia din acet an a Salonului international de carte Bookfest, Editura Trei le-a pregatit iubitorilor de literatura universala care urmaresc cu interes portofoliul Anansi. World Fiction atat noi aparitii de remarcabile, cat si o serie de evenimente captivante.
Cu siguranta, in lista evenimentelor mult-asteptate se afla si intalnirea cu scriitorul portughez José Luís Peixoto, prilejuita de aparitia unei noi traduceri in limba romana: Cainii din Galveias (traducere de Simina Popa), un portret in detaliu, o diorama a realitatii portugheze. Intalnirea cu indragitul autor portughez are loc sambata, 31 mai, de la ora 16.00, la Scena Arena. Acesta se va afla intr-un dialog cu scriitorul si editorul Bogdan-Alexandru Stanescu, directorul editorial Anansi. World Fiction. Evenimentul este parte din programul oficial „Portugalia, tara invitata de onoare la Bookfest 2025”. 

Cel de-al doilea eveniment are loc in aceeasi zi, sambata, 31 mai, de la ora 12.00, tot la Scena Arena, si se inscrie intr-o traditie a evenimentelor Anansi de la marile targuri de carte autohtone. Este vorba despre lansarea celor mai noi aparitii, in prezenta unor nume cunoscute ale scenei literare si culturale autohtone: scriiitorii Razvan Tupa, Alina Purcaru, Marius Chivu, criticii literari Dana Parvan, Adina Dinitoiu, Cezar Gheorghe, cercetatoarea literara Luana Stroe si traducatoarea Iulia Gorzo

In ceea ce priveste noile aparitii, aproape douazeci de noi titluri au fost publicate in cadrul imprintului Anansi. World Fiction de la Editura Trei in lunile care ne despart de Targul de Gaudeamus, ultimul mare eveniment dedicat cartilor. In lista aceasta se afla atat carti mult-asteptate ale unor autori indragiti, cat si editii in limba romana ale unor carti semnate de autori prezentati in premiera publicului cititor din Romania. 

Cu siguranta, in lista cartilor pe care cititorii autohtoni le asteptau cu nerabdare se afla romanul recompensat in noiembrie 2024 cu prestigiosul Prix Goncourt, Huriile de Kamel Daoud, o poveste despre libertatea interioara, despre suferinta si frumusete, despre ce inseamna sa fii femeie, sa fii vie intr-o lume care te vrea tacuta. Cartea a fost publicata in traducere in cadrul Anansi. World Fiction (traducere de Irinel Antoniu) la mai putin de un an de la marele eveniment din Hexagon. 

Baumgartner, o carte despre pierdere, doliu, iubire si impacarea cu sine, ultimul roman al lui Paul Auster, unul dintre cei mai influenti si mai ingeniosi scriitori americani, a aparut recent sub egida Anansi. World Fiction (traducere de Iulia Gorzo). 

Gheorghi Gospodinov, unul dintre cei mai iubiti autori Anansi, se prezinta publicului Bookfest cu o noua traducere: volumul de povestiri Si alte povestiri (traducere de Mariana Mangiulea Jatop), o literatura surprinzatoare, sofisticata si profund umana.
Scriitorul german Daniel Kehlmann revine in atentia iubitorilor de literatura universala cu o noua traducere in premiera: Joc de lumini, un roman istoric atipic, in care multipremiatul scriitor german exploreaza pactul faustic al secolului XX printr-un amestec ingenios de realism si expresionism care evoca insusi stilul regizoral al lui Pabst si care face ca dramele de constiinta ale eroului sau sa fie cu atat mai tulburatoare. Editia in limba romana poarta semnatura scriitorului Iulian Bocai.

Laureatul Booker Prize din anul 2020, Douglas Stuart, se bucura de cea de-a doua traducere in limba romana, dupa succesul romanului Shuggie Bain. Actiunea din noul roman, Tanarul Mungo, este plasata in anii ’90, intr-un cartier de locuinte sociale din Glasgow, un univers marcat de tensiuni sectare, intalniri ale Alcoolicilor Anonimi si parinti absenti din viata copiilor – o alta relatie umana incordata: prima dragoste pe fundalul conflictului religios. 

Si scriitorul italian Marco Missiroli revine in atentia iubitorilor de literatura din Romania cu o noua carte: Sa ai totul (traducere de Liviu Ornea). Care sunt marile pariuri ale existentei, care sunt mizele pentru care merita sa risti si ce inseamna cu adevarat sa castigi la jocul suprem al vietii? –  acestea sunt marile intrebari care traverseaza romanul Sa ai totul vorbeste despre cat de dificil este sa devii adult, sa decizi cine vrei sa fii si sa le spui celor la care tii cine esti cu adevarat.

Scriitorul francez Yannick Haenel, cunoscut cititorilor din Romania, se alatura numelor importante ale literaturii universale traduse in cadrul Anansi. World Fiction. Trezorierul-sef, cea mai recenta carte a sa, un roman despre altruism, despre puterea vindecatoare a erotismului si magia scrisului, apare in traducerea lui Ovidiu Komlod. 

Un roman-bijuterie ale literaturii Europei Centrale, Frumoasa doamna Seidenman, de Andrzej Szczypiorski, se bucura de o noua editie in cadrul Anansi. World Fiction, in traducerea excelenta semnata de Constantin Geambasu. Frumoasa doamna Seidenman – un roman mestesugit cu finete despre o evreica din Varsovia ocupata de nazisti, o capodopera a literaturii Europei Centrale.

In lista autorilor tradusi in premiera in limba romana, o amintim pe Anne Carson, „cea mai incitanta voce din poezia de limba engleza” (Michael Ondaatje). Autobiografia rosului, una dintre cartile-cult ale ultimelor decenii, apare in editie romaneasca in traducerea lui Bogdan-Alexandru Stanescu. „As citi orice-ar scrie Anne Carson”, declara Susan Sontag

Riku Onda, cea vanduta scriitoare contemporana in Japonia, este si ea tradusa in premiera in limba romana sub umbrela imprintului Anansi. World Fiction. Romanul pe care vizitatorii Bookfest 2025 il pot rasfoi este unul absolut special: Albinele si tunetele indepartate (traducere de deMagda Ciubancan), un imn inchinat puterii muzicii, un roman despre felul in care arta transforma oamenii.

Helen Garner, marea doamna a literaturii australiene, se prezinta in premiera cititorilor romani, cu romanul Bach pentru copii, „o bijuterie de roman despre familia perfecta care se destrama!” (David Nicholls). Traducerea in limba romana poarta semnatura scriitoarei Veronica D. Niculescu.

Alte doua voci puternice ale literaturii universale se bucura de traduceri in premiera in limba romana. Una dintre acestea este scriitoarea daneza Tove Ditlevsen, cu Trilogia Copenhagai: Copilarie Tinerete Dependenta (traducere de Simina Rachiteanu), un roman aflat la granita fina dintre autobiografie si fictiune, o cronica splendida, inchinata marginalizatilor, in care se poate regasi oricine. Cea de-a doua este scriitoarea catalana Eva Baltasar, cu romanul Boulder (traducere de Jana Balacciu Matei), un roman puternic, despre care s-a spus ca te duce cu gandul la Bukowski. Boulder exploreaza ambiguitatile maternitatii si potentialul ei coroziv intr-o relatie construita pe un echilibru deja fragil intre doua forte contrare: independenta si intimitatea.

Lista noutatilor este completata de doua nume de scriitori tradusi pentru prima data in limba romana: Kaveh Akbar, un nume esential in literatura universala de astazi, si de Miljenko Jergovic, una dintre cele mai puternice voci ale spatiului balcanic.
Din opera lui Kaveh Akbar a aparut in editie in limba romana primul sau roman, Martir! (traducere de Petru Iamandi), bestseller New York Times, una dintre cele mai bune 10 carti ale anului 2024 in lista criticilor de la New York Times Book Review, declarata „a must-read book of the year” in lista Time, roman finalist la National Book Award si una dintre recomandarile speciale de lectura ale lui fostului presedinte american Barack Obama din vara trecuta.

Cartea cu care cititorii romani au ocazia de a-l descoperi pe Miljenko Jergovic este volumul de povestiri Marlboro de Sarajevo, o carte-cult in spatiul cultural balcanic, central si sud-est european, aparuta in traducerea lui Adrian Oproiu si a lui Goran Colakhodžic.


------
Grupul editorial Trei aduce cititorilor sai, la cea de-a XVIII-a editie a Salonului International de Carte Bookfest, zeci de titluri noi, peste 1000 de carti cu reducere speciala de 30%, dar si volume la pret special.
Bookfest are loc in Pavilionul B2 al Romexpo, cititorii au acces liber, iar programul de vizitare este 10.00-20.00 (cu exceptia zilelor de vineri & sambata, 30, respectiv 31 mai, cand portile salonului de carte se inchid la ora 21.00)..

Nume:

E-mail:


Mesaj:

(Comentariile trebuie sa fie de maximum 250 de caractere.)
Validare: 
(Introduceti codul pentru validare.) Reseteaza cod!
 
Autentificare
Am uitat parola / Cont nou!
Căutare
Prea multe rezultate?
Folosește căutarea avansată.
Publicitate