Doina Ruști: În Mâța Vinerii se află zone care duc la adolescența mea și la viața din casa bunicilor mei, învăluită în parfumurile unei bucătării cu origini străvechi.

In limba romana, romanul “Mata Vinerii” are o savoare aparte, conferita de muzicalitatea vocabularului rustian, daca imi este permis sa-l denumesc astfel, o incantare ludica, kinestezica, care se reactiveaza cu fiecare noua metafora intalnita, cu fiecare trimitere la instrumentarul magic al personajelor, atat de veridic redate si aduse in prim-planul scenei cartii. La intrebarea “Ce (…)

Citeşte mai mult

La mulți ani, Adrian Berinde!

Dupa ce traiesti pe deplin, fie si un crampei din marturisirile artistului Adrian Berinde sau din melodiile, poemele, imbratisarile luminoase ale culorilor pe panzele ce-i poarta numele (depinde de pe ce palier al chemarilor incepi propriile-ti cautari), sub semnul identificarii, regasirii, rezonarii intense, la nivelul constiintei si constientizarii sinelui, matricei sufletului, ceva din configuratia ta (…)

Citeşte mai mult

Roland Erb: „Traducerea este o lucrare literară nouă, prin urmare, și traducătorul trebuie să lucreze ca un artist al cuvântului, exact ca autorul operei originale.”

In 2000 a fost decorat, pentru traducerile sale din literatura romana, cu medalia „Mihai Eminescu”, de catre presedintele tarii, Emil Constantinescu. O succinta enumerare a titlurilor romanesti traduse de nativul german Roland Erb contine: doua editii Eminescu, o editie Bacovia, alta Blaga, Matca lui Marin Sorescu, romanul “Cimitirul Buna-vestire”, al lui Arghezi, nuvele de Sadoveanu, (…)

Citeşte mai mult