Opțiuni
•   Topuri
•   Blog
•   Interviul aromat
•   Ceaiul englezesc
•   Locale
•   Mass media
•   Autori
•   Promovează
•   Colaboratori
•   Parteneri
•   Contact
Newsletter
personalizat
Înscrie-te pentru ceașca săptămânală de cultură:
Socializare
Abonare RSS Bookmark Recomandați portalul
Twitter Facebook Youtube
Acum niște ani
26 aprilie 2024
Recomandări
Primul roman tradus în limba română din opera lui Jon Fosse, cel mai jucat dramaturg european în viață
(Literatură)
Una dintre cele mai asteptate traduceri ale acestui inceput de an, Numele celalalt. Septologie I-II – primul roman in editie romaneasca al lui Jon Fosse, cel mai jucat dramaturg european in viata – se afla de scurt timp in librariile fizice si online din intreaga tara.
Cartea a aparut in traducere din limba norvegiana, in cadrul colectiei Anansi. World Fiction de la Editura Pandora M.

Capodopera a unuia dintre cei mai mari scriitori contemporani ai lumii, Numele celalalt reprezinta o explorare percutanta a conditiei umane. Romanul face parte dintr-un septet de trei volume, in care textul nu contine nici macar o singura oprire completa pe tot parcursul cartii. O asemenea stapanire a ritmului prozei i-au determinat pe critici sa apropie romanul lui Fosse de textele sacre: „In Numele celalalt, acumularea ritmata de cuvinte are ceva incantatoriu – un aer aproape sacru” (The Wall Street Journal). De altfel, aceasta este si opinia traducatorului editiei in limba romana, Ovi Olaru: „Sa-l traduci, dar mai ales sa-l citesti, inseamna sa accepti ca nu vei intelege, dar sa te lasi inganat de monstruoasa fraza-rugaciune de 500 de pagini care este Numele celalalt”.

Deschiderea magnum opus-ului lui Jon Fosse urmareste in paralel vietile a doi barbati ce traiesc pe coasta de vest a Norvegiei: naratorul, pictorul vaduv Asle, si celalalt Asle, tot pictor. Cei doi sunt identici, versiuni ale aceluiasi om, doua variante ale aceleiasi vieti. Scris intr-un stil hipnotic, Numele celalalt pune sub semnul intrebarii notiunile de subiectivitate si de Sine. Printr-o proza „lenta", cu ajutorul amintirilor, Fosse exploreaza convergentele si divergentele dintre cele doua vieti, totul conducand la o intalnire decisiva a celor doi.

Comparat adesea cu Ibsen si Beckett, Jon Fosse e mentionat in fiecare an pe lista nominalizarilor la Premiul Nobel pentru Literatura, opera lui fiind tradusa astazi in mai bine de 50 de limbi.

Succesul m-a coplesit. Eu n-am avut niciodata ambitia sa devin un scriitor apreciat. Succesul urias m-a luat prin surprindere. Daca nu ma opresc, o sa ma pierd pe mine insumi. Deci trebuie sa ma indepartez de el”, marturisea Jon Fosse intr-un interviu recent.

Prozator, poet si dramaturg, Jon Fosse si-a inceput cariera prolifica in 1983, odata cu romanul Rosu, negru. A inceput sa scrie teatru in 1993, iar piesele sale au cunoscut un succes nemaiintalnit, fiind jucate de peste o mie de ori pe scenele din toata lumea.
Destinul a fost generos cu scriitorul nascut la o ferma izolata, pe coasta de vest a Norvegiei, langa fiordul Hardanger. Ceva din „matricea stilistica” a locului s-a impricat pentru totdeauna in scrisul sau, care a primit in timp recunoasterea meritata. De-a lungul anilor, a castigat aproape toate premiile literare care se acorda in Norvegia. In 2010 i s-a decernat prestigioasa distinctie Henrik Ibsen, considerat cel mai important premiu din lume pentru dramaturgie, in 2013, a primit Ordre National du Mérite in Franta, iar in 2014, European Prize for Literature.
Presa internationala a scris despre opera lui Jon Fosse in termeni elogiosi: „Proza lui este mistica, spirituala, perfect mestesugita. Pura poezie!” (The Paris Review), „In mainile lui Fosse, Dumnezeu devine o forta estetica greu de stapanit, exploziva, invizibilul din ceea ce este vizibil” (The Nation).

Jon Fosse este atat de respectat in Norgevia, incat, incepand din 2011, are dreptul de resedinta in Palatul Regal din Oslo, privilegiu acordat de guvernul norvegian artistilor care se bucura de cea mai mare apreciere.
 
________________________________________
ANANSI. World Fiction este cea mai recenta colectie dedicata traducerilor din literatura universala de pe piata de carte din Romania. Proiectul editorial, coordonat de scriitorul si editorul Bogdan-Alexandru Stanescu, a fost lansat la finalul lunii septembrie 2020. Asezata sub semnul lui Anansi, zeul african al povestilor, colectia ANANSI. World Fiction include cinci serii: Anansi. Contemporan – dedicata literaturii actuale, Anansi. Clasic – un spatiu al clasicilor secolului XX, Anansi. Mentor – ce reuneste eseuri literare, Anansi. Ego – seria dedicata memorialisticii si Anansi. Blues – seria poeziei. Recent, colectia a marcat aniversarea unui an de la lansare, printr-un proiect in cadrul caruia cititorii sunt invitati sa devina autori: Povestile ne apropie – detalii pe http://blog.pandoram.ro/.
 

.

Nume:

E-mail:


Mesaj:

(Comentariile trebuie sa fie de maximum 250 de caractere.)
Validare: 
(Introduceti codul pentru validare.) Reseteaza cod!
 
Autentificare
Am uitat parola / Cont nou!
Căutare
Prea multe rezultate?
Folosește căutarea avansată.
Publicitate